昨天跟號稱兩性專家的B友人聊天.B也是我的日文資訊上游,常常幫我解答日文疑難雜症.B是個奇葩,高中時國文險遭滅頂,我看到他高中時的作文也覺得不可思議:「你寫這個什麼碗粿?」但是高中畢業後十幾年,日新月異.去日本留學期間,不知為何中文也同時進步.雖然他自己也懷疑是因為現在的學生中文越來越差,對比之下他的中文能力就提高了.但,完全不是這回事,比起高中時期的卡通文,他現在非常的不錯!

上回回台灣時,B來找我,竟然還帶著法文作業邊聊天邊寫邊問(他法文比我好,我想他拿我當對照覺得自己程度比較好,心情也爽吧!).B學法文歷程坎坷,初期班結業後,中級班因為人數不足暫停.後來好不容易開了中級班,老師又因為某種事情不教而暫停了.接著好不容易又開班.昨天總算中級班結業,正式進入高級班.

「高級班會開嗎?」我問.

「放心啦!學校有保證.我想是要給初級班學生一個感覺:『學校一直都有開課,可以上到高級班沒問題.』」B說,「啊,對了.一直想跟你說,原來日文歌的《雪が降る》,是法文歌Tombe la neige改編的耶!」

Tombe la neige 下雪了
Tu ne viendras pas ce soir 你不會來 
Tombe la neige 下雪了
Et mon cœur s'habille de noir 我心籠罩在黑暗中 
Ce soyeux cortège 這柔軟的
Tout en larmes blanches 白色的眼淚
L'oiseau sur la branche 樹稍上的鳥 
Pleure le sortilège 為誘惑哭泣

Tu ne viendras pas ce soir 你今夜不會來
Me crie mon désespoir  我宣佈我的絕望
Mais tombe la neige 可是下雪了
Impassible manège  回天無術....

聽了一下,我比較喜歡日文歌.第一個原因,法文歌起的key太高,哈!

「對了,你找給我的那條昭和金曲,齁~~~~你很壞喔!」B說.

「我哪裡壞了!」

「還說不壞,充滿了性暗示.古早日本也是有電檢,你看歌詞,裡頭有濡れる(濕了)、花、燃える(燃燒)、咲いておくれ(盛開著)、街灯り(街燈),這些都是!」

「拜託,人家好好的一條戀愛的歌,被你說成這樣.」

B宛如參透般的說:「一切....盡在不言中啊!」

這時我心裡想到《達文西密碼》的蘭登教授,蘭登教授也是自己一個人參破了大秘密.

「對了,我們明天要謝師宴.」B說:「沒辦法,同學有人很尊師重道,就說要吃一餐然後去唱歌.....啊~~~我學了法文這麼久,連作愛的法文都不知道要怎麼說.」

「Faire l'amour」我說.

「你知道?」B又驚又喜.

「Boire, Manger, Faire l'amour(飲,食,做愛).三項法國人的專長.」

「你又知道?」

「咦?這是全世界的人都公認的民族特殊才能吧!]

「加拿大人哩?」

「Manger, Manger, Jouer au hockey」(吃,吃,玩冰上曲棍球.jouer au hockey應該沒錯吧?)

「華人哩?」

「manger, manger, manger, casino.」(吃,吃,吃,賭)

「嗯嗯,我要抄起來.這是很寶貴的資訊.」

「嘿~~~~~~我亂說的啦!只有法國人那個不是.」

「為什麼華人有三個manger?」

「吃不停啊!」


{###_oakville/1/1194481280.mp3_###}

arrow
arrow
    全站熱搜

    oakville 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()